| 1. | The whole world would become shabbier without the splendid translations of literary works from all nationalities . 如果没有各民族光辉灿烂的文学著作的翻译,整个世界都将减色。 |
| 2. | The relevance theory and understanding of literary works 关联理论与文学作品解读 |
| 3. | On translation skills of imagery in literary works 浅谈文学作品意象性的翻译技巧 |
| 4. | Change of china ' s images in american literary works 美国文学作品中的中国形象迁移 |
| 5. | A miserable idealist - on zhang jie ' s literary works before 张洁1985年前作品简析 |
| 6. | On sun li ' s childhood complex in his literary works 试论孙犁小说创作中的童年情结 |
| 7. | Translation of onomatopoetic words in literary works 拟声词在文学作品中的翻译 |
| 8. | The aesthetic study in the translation of literary works 文学翻译的美学探索 |
| 9. | Holding the mirror against reality : lin mei ' s literary works 林湄小说创作的现实意义 |
| 10. | The imagery groups in zhang chengzhi ' s literary works 张承志作品的意象群落 |